Главная » бизнес-книги » Игра слов. Практика и идеология художественного перевода
Игра слов. Практика и идеология художественного перевода Created with Sketch. Created with Sketch. 0:00/ 0:00В ЭФИРЕСкоростьОбычная  

Аудиокнига - Игра слов. Практика и идеология художественного перевода

5/5
Читает автор! Увлекательная книга и для обычного читателя, а уж для начинающего переводчика это просто клад. Эта аудиокнига известного переводчика с английского Владимира Бабкова – попытка описать процесс художественного перевода изнутри, рассказать о том, с какими трудностями встречаются переводчики и как они их преодолевают. Она может пригодиться в качестве пособия другим переводчикам, особенно начинающим, но придется кстати и любознательным читателям, которые хотят понять, насколько сильно и как именно преображается в ходе перевода иноязычное произведение. © В. Бабков, 2022 © А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2022 © Издательство CORPUS ® © & ℗ ООО «Издательство АСТ», «Аудиокнига», 2022

С этим слушают и читают

гуманитарные и общественные науки
1.1 Философия как особый взгляд на мир
книги по психологии
Жизнь взаймы. Как избавиться от психологической зависимости
детская проза
Вечеринка мечты
психология, мотивация
Наставления старца Никодима Карульского о молитвенной жизни
история православной церкви
Беседа 2. Проблемы перевода